knstdny’s blog

ハングルが古代文字にしか見えなかった私が、たった60日間で超絶テクを身につけ、韓国人の親友を作れた方法

韓国の方と話すときに知っておきたいポイント!

こんにちは!キノピーです!

 

回は、

韓国の方と話す時に

知っておきたいことについて

話していきたいと思います!

 

以前からも

「文化を知ろう!」

と言ってきました!

 

私が経験から言える

特に仲を縮める上で知っておくべきこと

があります!

 

これを知らないと、

あなたは、いつまでたっても

 

めちゃくちゃ頑張って、

 話せようにはなったけど、

  なぜか一向に仲良いい人ができない、、

 

のような焦れったい悩みに

襲われるかもしれません、、、

 

f:id:knstdny:20181014201335j:plain

 

イントは、

 

遠慮をしない!

 

ただ一つです!!

 

ここから

見える文化の違いを3つほど

紹介していきたいと思います!

 

1、本音と建前

 

日本人

遠慮」という

文化がありますよね?

 

自分を

表現することを

遠慮することが普通なので、

 

はっきりとした

本音」「建前」があります。

 

だから

社交辞令も存在しています。

 

韓国でも

もちろん遠慮は存在します

 

しかし、

日本ほど鮮明ではないので、

「建前」と「本音」

がはっきりとしていません。

 

ですので、

建前で言ったつもりでも

相手はそれを本音に捉えて

しまうことが多々あります。

 

遠慮せず、

素直に言葉を伝えた方が

しっかりと言葉が伝わります!

 

2、感謝

 

あなたは

感謝を伝える時

どのように伝えますか?

 

素直に

「ありがとう!」

 

という人もいれば、

 

「すみません」

「ごめんね?」

 

みたいな

表現を話す人も

いると思います。

 

では、

国の方は

どうでしょうか?

 

だいたいが前者の表現になります。

 

なぜか?

 

お分かりになった方もいますよね?

 

「遠慮をしないからです。」

 

本では、

感謝をする際、

 

相手への

感謝の気持ちと

 

同時に

 

相手に負担を

かけてしまったという

負債感」が生まれる

 

とされています。

 

だから、

「すみません」

「ごめんね?」

 

というような

謝罪の表現が

感謝の表現にも

使われるのです。

 

韓国では、

日本ほど遠慮がないので、

自然に「ありがとう!」

が出てくるんですね!

 

3、迷惑かけるほど仲良くなる

 

日本では、

相手に迷惑かけまいとする

のが普通ですよね?

 

韓国では

お互い迷惑かけて

助け合うのは当たり前

と考える人が多いです。

 

むしろ

これが友情関係の

接着剤になっている

とさえ言えます。

 

ここまで見てきて

押さえておくべきポイント

はわかりましたか?

 

そう!

 

遠慮しないことです!

 

このことを

意識しながら、

韓国の方と話して見てください!

 

きっと

仲良くなること

間違いなしです!!

 

初の一歩として

人に何かされた時は、

 

「すみません」

「ごめんね?」

 

というのではなく、

 

「ありがとう!!」

 

と素直に感謝する

ということからやって見ましょう!

f:id:knstdny:20181014201614j:plain

最後まで

読んでいただき

ありがとうございました!